もう幼ければなんでもいい

Apple to the core 俺用まとめ

神曲

・原語(英語版)


やっぱりこれ



・ルーマニア語


うーむ



・フランス語


アップルジャックの声イケメンすぎて好き
ピンキーの声も嫌いじゃないけどピンキーパート前のフヒヒヒヒヒィwwwwwwwwはなんなんだ…



・スロベニア語.


アップルブルームの声が大人すぎる…。



・ブラジルポルトガル語


全体的に中々イイ感じ
ただ最初のイェーハーの前に変な間があるのが惜しいなあ



・ハンガリー語


これも全体的にイイ感じ
ただピンキーパート入る前のイェーハーがなんか寂しい
他と比べればピンキーの声のイメージが原語版に近いかも



・ラテン系スペイン語


アップルブルームが超絶可愛すぎ問題
これは犯しきれるレベル
ピンキーパイもなんか新鮮かつとても良い



・アラブ語


ピンキーパイとアップルブルームが・・・・・・・・・・・・。



・イタリア語


凄くいい!!!
特に可愛さとかっこよさが混ざってるAJと原語版っぽいイカれた楽しさを感じるピンキーパイがとてもいい!
ただビッグマックの相槌のタイミングおかしい気がする
あとアップルブルームパートの最後の歌い方が他のと比べて抑揚がなくて非常に残念
ここらへんは下記のフィンランド版と比較すると分かりやすい



・スペイン語


全体的に独特な感じの声だけどこれはこれで悪くないという感じ。新鮮。
ただ2回目のBMの相槌の声抜けてるのありえなくないこれ



・イベリアポルトガル語


たぶんピンキーパイの声が一番ロリっぽい言語


・チェコ語


これやばい
何がやばいってアップルブルームの声やばい
どちらかというと悪い意味で
アップルジャックがやたらカッコいい声してんなと思ったらブルームがそれとは比べ物にならないくらいカッコいい声してる
これ誰だよ



・ポーランド語


全体的にまあ悪くないかな、って思ってたらピンキーパイが凄くよかった。
原語版に次ぐくらい。



・フィンランド語



ああああああああああ!!
これめっちゃくちゃいいなああ!!!!!!!!!!!
文句の付け所がまったくない
声自体もそうなんだけど歌い方が凄く楽しい感じが伝わってきてこの曲にふさわしい雰囲気

最初のイェーハーって、原語によってAJとグラニースミスがハモってたりそうでなかったりするね



・オランダ語


AJとABの声はかなり原語版に似てて違和感ない
途中の間奏?の部分が音程が全然違くてびっくりしたけどこれはこれで
グラニースミスが死にそう
ピンキーパイはこれはこれで

PageTop

コメント


管理者にだけ表示を許可する